险磚解什么生肖?
“險磚”是“懸磚”的誤寫,這個容易理解,不說了。 “解什麼生肖?”——这句話有歧義。 1.“解什麼(東西)?——(你問的是)解構什麼動物?” 回答:這句話只有一種解釋合理: “解”字的意思是“拆掉、卸掉”,那麼“解什麼”就應該是“卸什麼”的意思,也就是在問“你要拆解/拆卸什麼”。 所以答案就很明顯了:要拆解/拆卸屬於某類別的東西中的一部分,必須有一個特別的主語,就是「我」。比如我要拆你手中的香蕉,為什麼要拆你手中的香蕉呢?因為它屬於「水果」(類別)中的一部分,而且「我」想吃(使用)它。對此,你沒有任何异议吧?同理,我吃你的肉,喝你的血,因为你是一隻羊,我吃肉,喝血,天經地義。
2.“解什麼(意思)?——(你問的是)解達到什麼意義?” 回答:上面那一題是對話者之間的語法錯亂,這裡的問題是他們表達的不是同一件事兒。「解什麼」可以指拆除、拆卸物件;也可以指理解、破解某件東西的意思。後者可包含前者,但前者不能包含後者。例如: 我不會解電腦,但可以拆電腦。(我可不可以拆解電腦,從中理解電腦的工作原理?可以!但是我不可能通曉所有電腦的機構原理。)