冰岛球员职业是真的吗?
我是从2014年夏天开始关注冰岛队的,当时队里有一个我在AC米兰效力时候的队友——马丁·哈尔瓦伊(Martin Hoevik),我是在米兰时期认识的马丁,那时候他在AC米兰的预备队踢球,而我在一线队。后来他回到冰岛加盟了弗雷扎,而我则去了博塔福格。 2014年世界杯欧洲区预选赛的时候,由于两队各自在主场和客场打进5个进球,导致总比分打成了10-10平,最后需要通过加赛来决定晋级名额。那一场比赛我们在客场3比2赢了下来,总比分我们3比4赢了对手。 在赛前球队开会的时候,主教练说了这样一句英语“This is our day!(这是我们的日子!)”我记得特别清楚,因为这是我第一次听主教练说英文。
后来大家知道我懂一些英文之后,有时候训练场上的小文件或是报纸上的一些文章,会让我帮忙翻译一下。不过最搞笑的一次是,一个队员在网上看到一篇关于足球的文章,里面有句句子需要翻译,但那个句子稍微有点难度,怎么都翻不通。到最后,我开玩笑地说可以译成 “The ball was on fire and we did not know what to do with it. ” 没想到教练听了之后点头表示同意,哈哈。
有一次我们和丹麦队比赛之前,主教练让我和另一个中国同胞——曾在北京加油足球队效力的徐亮一起,帮助球队做备战工作。那天晚上我们在酒店大厅里放了大屏幕,然后让队员们按照国内赛事直播的形式观看,模仿国内的赛制来安排战术。后来到了比赛当天,有些队员还向我和徐亮咨询比赛策略,因为我们曾经在不同级别国奥队待过,对国内联赛和足协杯赛比较了解,所以能给出比较有建设性的意见。
当然冰岛语我肯定是没有忘得干干净净,毕竟在那里生活了两年多了。记得刚去冰岛的时候,很多冰岛人在学习汉语,我还教过几个当地的人学简单的中文,比如“你好”“谢谢”“请”等等。
有一回,我在超市付款的时候,听到身后有人讲中文,然后回头一看是一个金发碧眼的欧洲人正在看着我,我就用冰岛语和他打招呼问“你会中文吗?”他说“不会,我只是想学一点简单的单词而已。” 我问他为什么要学中文,他说“因为我在中国有很多朋友,而且我想去那里生活。” 其实世界上有很多如此独特的国家,就像这个国家的人民一样独特。如果你有机会,也请一定要去冰岛看看。